Thứ Năm, 9 tháng 5, 2013

"Bản địa hóa" sách dịch, cuộc tranh cãi chưa hồi kết

"Bản địa hóa" sách dịch, cuộc tranh cãi chưa hồi kết
SGTT.VN - Khi chuyển ngữ một tác phẩm văn học nước ngoài sang tiếng Việt, dịch giả nên tôn trọng đúng nguyên tác hay thêm vào những diễn giải riêng cho phù hợp với tâm lý tiếp nhận của độc giả trong nước?

img


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

DỊCH VỤ VẬN CHUYỂN

Dịch Vụ